[英語からネイティブ 日本語への翻訳依頼] It is stated as "Free Returns! & Free Shipping on all orders over $50", but d...

この英語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん tshirt さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 162文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 19分 です。

ki6ra44hiroによる依頼 2012/08/10 10:35:59 閲覧 2736回
残り時間: 終了

Free Returns! & Free Shipping on all orders over $50
と記載ありますが、50ドル以上で送料無料とは,アメリカ国内発送のみですか?
私は日本に住んでいて日本までの発送希望です。
会計に進むと日本までは、1番安くて30ドルと表示が出ますが、30ドルが最安ですか?
宜しくお願いします。

[削除済みユーザ]
評価 54
翻訳 / 日本語
- 2012/08/10 10:54:40に投稿されました
It is stated as "Free Returns! & Free Shipping on all orders over $50", but do you mean is "Free Shipping on all orders over $50" only in USA?
I live in Japan and I would like you to ship it to Japan.
When I proceed to the payment screen, the cheapest fee is showed as $30 but is $30 the cheapest?
Thank you for your support.
ki6ra44hiroさんはこの翻訳を気に入りました
tshirt
評価 49
翻訳 / 日本語
- 2012/08/10 10:42:18に投稿されました
I noticed "Free Returns! & Free Shipping on all orders over $50" listed, but is that free shipping over $50 only for inside US?
I live in Japan and want to get it shipped to Japan.
When I get to the order summary, it shows that the shipping cost is $30, but is $30 the lowest cost?

Please advice. Thanks.

クライアント

hello!!

I'm Yoshihiro Kimura.

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。