Conyacサービス終了のお知らせ
conyac
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼
»
納期と価格を教えて頂けますか?
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 納期と価格を教えて頂けますか?
翻訳依頼文
納期と価格を教えて頂けますか?
katrina_z
さんによる翻訳
Could you tell me the expected arrival day and the cost?
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
15文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額
(スタンダード依頼の場合)
135円
翻訳時間
約9時間
フリーランサー
katrina_z
Senior
こんにちは!はじめまして、チェコ在住のアメリカ英語のネイティブです。
日英翻訳を10年間ぐらい働き、いつも迅速で、いつも締め切りの数時間前に翻訳依頼を完...
相談する
他の日本語から英語への公開翻訳
製造バラツキによって、生産する消しゴムの重量は変わります。 生産する鉛筆の重量は、製造バラツキや原料の成文のバラツキにより変わります。 量産されるボールペンの重さは一個一個異なります。おおよそ10gくらいですが、実際にはバラつきます。正確なの重さを知るためには、実際に一個一個重さを測定する必要があります。9g~10gには収まるはずです。
日本語 → 英語
あなたの気持ちを考えると、今の状況にひどく落胆してしまいます 当店は年間1000件以上の取引がありますが、 追跡番号付きの商品の紛失など、今迄に発生したことがありません あなたはebayでOpen Caseを行っているので、 私共はebayの審議と判断の指示も、イギリスからの調査結果と併せて待っています しかし近日中に当店からあなたへの最終判断をお伝えします 私共は、この問題の解決にほぼ24時間体制で全力で向き合っています ご迷惑をおかけして申し訳ありませんが、ご理解を頂けると幸いです
日本語 → 英語
お世話になります。 商品は、予定通り本日(11/18)出航で大丈夫ですか? 船のスケジュールとコンテナ番号(船会社名)をご連絡いただけますよう、 お願いいたします。 船が出航いたしましたら、残金の支払い手続きを行います。 よろしくお願いいたします。
日本語 → 英語
問い合わせありがとうございます。 ご存じの通り、現在は五合目より上は閉山中ですのでツアーすることは禁止されています。もちろん私自身案内したいですが、万一の場合、救助体制も難易になる為、あなたのご希望は受け入れはできません。申し訳ございません。また洞窟ツアーの後に別件のツアー予約があるため、対応が出来かねます。五合目周辺の案内、一合目から五合目の案内なら可能かもしれません。もしなら別のガイドを紹介いたします。いかがいたしましょう?
日本語 → 英語
katrina_zさんの他の公開翻訳
The element will need to be changed more frequently without a pre-filter due to the large amount of dirt.
The life per element is 1 min if the amount of dirt reaches 200PPM, making it necessary to have 60 elements for 1 hour of use. The pressure vessel's diameter will exceed ID1600.
Additionally, if only the coalescer is used then we cannot guarantee 98% filtration efficiency.
Please inform us about your situation because the number of elements changes depending upon how long you want the equipment to last.
It is stated on the data sheet that users should consult with the vendor to determine if a pre-filter is necessary.
日本語 → 英語
Senkoji Temple is also written as Senkouji Temple.
If you search "Senkouji Temple" on Google then I think you'll get hits.
日本語 → 英語
Thank you for your interest in my items.
Unfortunately, I'm currently out-of-stock for the item you made an offer for.
The reason for this is an error on my part. I posted the wrong one.
I have since corrected it so please take a look at the following page.
Also, I cannot change the price any lower than this.
I only have one in stock so I'm not selling them from hereon out.
I look forward to doing business with you.
日本語 → 英語
Have you ever been to Fushimi Inari Shrine?
Fushimi Inari Shrine in Kyoto is the most popular spot among foreign tourists in Japan, according to TripAdvisor. And while in Kyoto there many be many Shinto shrines with a long history to them, Fushimi Inari is not only old but also has a high standing.
The reason it's so popular begins with the picture of the Torii gate corridor, a mystical sight to take your breath away and transport you from the ordinary world into a whole new one.
日本語 → 英語
katrina_zさんのお仕事募集
(英→日)ネイティブで書かれた翻訳をはやく出来ます!
$10.00
/ 1時間
翻訳・ローカライズ / 翻訳
Quick translations written by a native speaker! (ENG-JPNS)
$10.00
/ 1時間
翻訳・ローカライズ / 翻訳
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,628人の翻訳者が対応
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する