Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 問い合わせありがとうございます。 ご存じの通り、現在は五合目より上は閉山中ですのでツアーすることは禁止されています。もちろん私自身案内したいですが、万一の...
翻訳依頼文
問い合わせありがとうございます。
ご存じの通り、現在は五合目より上は閉山中ですのでツアーすることは禁止されています。もちろん私自身案内したいですが、万一の場合、救助体制も難易になる為、あなたのご希望は受け入れはできません。申し訳ございません。また洞窟ツアーの後に別件のツアー予約があるため、対応が出来かねます。五合目周辺の案内、一合目から五合目の案内なら可能かもしれません。もしなら別のガイドを紹介いたします。いかがいたしましょう?
ご存じの通り、現在は五合目より上は閉山中ですのでツアーすることは禁止されています。もちろん私自身案内したいですが、万一の場合、救助体制も難易になる為、あなたのご希望は受け入れはできません。申し訳ございません。また洞窟ツアーの後に別件のツアー予約があるため、対応が出来かねます。五合目周辺の案内、一合目から五合目の案内なら可能かもしれません。もしなら別のガイドを紹介いたします。いかがいたしましょう?
karekora
さんによる翻訳
Many thanks for your inquiry.
As you may know, tours are prohibited from the 5th station onwards as the mountain is currently closed. I would love to be able to guide you myself, however should there be an emergency any rescue will prove difficult. I therefore cannot accept your request - my apologies. We have another tour reservation after the cave tour which would also impede our availability. Tour guidance around the 5th station, or tour guidance from the 1st station to the 5th station may be possible if desired. Let me know and I will refer you to another guide.
As you may know, tours are prohibited from the 5th station onwards as the mountain is currently closed. I would love to be able to guide you myself, however should there be an emergency any rescue will prove difficult. I therefore cannot accept your request - my apologies. We have another tour reservation after the cave tour which would also impede our availability. Tour guidance around the 5th station, or tour guidance from the 1st station to the 5th station may be possible if desired. Let me know and I will refer you to another guide.