Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 製造バラツキによって、生産する消しゴムの重量は変わります。 生産する鉛筆の重量は、製造バラツキや原料の成文のバラツキにより変わります。 量産されるボー...
翻訳依頼文
製造バラツキによって、生産する消しゴムの重量は変わります。
生産する鉛筆の重量は、製造バラツキや原料の成文のバラツキにより変わります。
量産されるボールペンの重さは一個一個異なります。おおよそ10gくらいですが、実際にはバラつきます。正確なの重さを知るためには、実際に一個一個重さを測定する必要があります。9g~10gには収まるはずです。
生産する鉛筆の重量は、製造バラツキや原料の成文のバラツキにより変わります。
量産されるボールペンの重さは一個一個異なります。おおよそ10gくらいですが、実際にはバラつきます。正確なの重さを知るためには、実際に一個一個重さを測定する必要があります。9g~10gには収まるはずです。
steveforest
さんによる翻訳
The fluctuation while producing may affect the weight of easer.
The weight of pencils while producing are affected by the fluctuation of production or components of materials.
The weight of ball point pen with mass production may vary one by one each. It weighs about 10g, it may change actually . In order to know the exact weight, it requires to measure for each for knowing the exact weight. It must be around 9g to 10g.
The weight of pencils while producing are affected by the fluctuation of production or components of materials.
The weight of ball point pen with mass production may vary one by one each. It weighs about 10g, it may change actually . In order to know the exact weight, it requires to measure for each for knowing the exact weight. It must be around 9g to 10g.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 167文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,503円
- 翻訳時間
- 6分
フリーランサー
steveforest
Starter
I worked for the broadcaster as an engineer for over 35 years.
During my car...
During my car...