Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語からネイティブ 日本語への翻訳依頼] たいへん出来が良く、穴のそれぞれに日本語の小さいタグが付いていまして、そこにゲージをはめます。ゲージの取り付けには小さいスクリューが必要ですが、付属のスク...
翻訳依頼文
Its very well made and has little tags in Japanese above each opening where the gauge would go. The gauge would require small screws to install it and I have a box of screws that came with it. I have $800 in it but will take $650 for it. I would have to make a box for it so that would take a couple of days if your interested.
tatsuoishimura
さんによる翻訳
たいへん出来が良く、穴のそれぞれに日本語の小さいタグが付いていまして、そこにゲージをはめます。ゲージの取り付けには小さいスクリューが必要ですが、付属のスクリューが一箱あります。800ドルで入手しましたが650ドルでお譲りします。ご興味がおありでしたら、梱包箱を作るのに二日ほどかかりますのでご承知置きください。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 327文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 736.5円
- 翻訳時間
- 約2時間
フリーランサー
tatsuoishimura
Standard
経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...