Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] モファットは、このキャラクター分析に追加して、次のように述べています。「無造作なユーモアという物凄い能力を持っていて、その能力の多くは彼が時に非常に無礼で...

翻訳依頼文
Capaldi has said that his Doctor is "more alien than he's been in a while." He has stated that unlike his previous two incarnations who cared about humans and tried to understand them, this incarnation "doesn’t quite understand human beings or really care very much about their approval.” Jenna Coleman said of this Doctor, "He’s more removed, you can't quite access him in the same way", referring to the way you could with the more friendly accessible previous incarnation.[30] Capaldi also specifically requested that the Doctor will not flirt with his companion the way his previous incarnation did
3_yumie7 さんによる翻訳
キャパルディは自身のドクターについて「最近の作品よりもさらに異星人らしい」と語っている。キャパルティによると、人間の面倒を見て人間を理解しようとした前作の2回の再生に比べ今回の再生人は「人間を全く理解しておらず、人間に認められることを非常に気にかけている」。一方、ジェナ・コールマンはこのドクターについて前作の親切で親しみやすかった再生人を例に挙げて「彼はさらに近づきがたくなって、前と同じようには彼には近づけないわ」と語っている。[30] キャパルディは、前作の再生人がしたようにはコンパニオンとベタベタさせないようにと特別に要請も出している。
相談する
amy_n
amy_nさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
2340文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
5,265円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
3_yumie7 3_yumie7
Standard
英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。これまで受けた仕事は一般(ウェブページ、観光、漫画、ゲーム、ビジネス、マーケティ...
相談する
フリーランサー
amy_n amy_n
Senior
フリーランサー
hitomi-kumai hitomi-kumai
Senior
英語、フランス語から日本語への翻訳、日本語から英語への翻訳を行っております。
現在英国のエッセクス州の在住、地元のビジネスコンサルタント企業、Vareg...
相談する