Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] あなたからの商品分の支払いは2012/2/15にすべて完了しています。以前のメールにもそう書きました。何を気にされているのですか? もしも同梱して送料無...
翻訳依頼文
あなたからの商品分の支払いは2012/2/15にすべて完了しています。以前のメールにもそう書きました。何を気にされているのですか?
もしも同梱して送料無料で発送可能なら5つすべて購入しますので請求書を送ってください。
国際発送の方法がPriority Mailと記されていますが、First-Class Mailで発送してもらえませんか?もしも可能ならFirst-Class Mailでの日本への送料を教えてください。
もしも同梱して送料無料で発送可能なら5つすべて購入しますので請求書を送ってください。
国際発送の方法がPriority Mailと記されていますが、First-Class Mailで発送してもらえませんか?もしも可能ならFirst-Class Mailでの日本への送料を教えてください。
mbednorz
さんによる翻訳
The payment for the items from you was finished on February 15th 2012. I wrote as much in a previous mail.
What are you worried about?
If it's possible to get free shipping, I'll buy all 5 items, so please send me the bill.
It was written that the international shipping method is Priority Mail, but can you use First-Class Mail? If it's possible, please tell me the shipping cost to Japan with First-Class Mail.
What are you worried about?
If it's possible to get free shipping, I'll buy all 5 items, so please send me the bill.
It was written that the international shipping method is Priority Mail, but can you use First-Class Mail? If it's possible, please tell me the shipping cost to Japan with First-Class Mail.