Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] あなたからの商品分の支払いは2012/2/15にすべて完了しています。以前のメールにもそう書きました。何を気にされているのですか? もしも同梱して送料無...

翻訳依頼文
あなたからの商品分の支払いは2012/2/15にすべて完了しています。以前のメールにもそう書きました。何を気にされているのですか?

もしも同梱して送料無料で発送可能なら5つすべて購入しますので請求書を送ってください。

国際発送の方法がPriority Mailと記されていますが、First-Class Mailで発送してもらえませんか?もしも可能ならFirst-Class Mailでの日本への送料を教えてください。
mbednorz さんによる翻訳
The payment for the items from you was finished on February 15th 2012. I wrote as much in a previous mail.
What are you worried about?

If it's possible to get free shipping, I'll buy all 5 items, so please send me the bill.

It was written that the international shipping method is Priority Mail, but can you use First-Class Mail? If it's possible, please tell me the shipping cost to Japan with First-Class Mail.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
207文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,863円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
mbednorz mbednorz
Standard
hi
leave your translation-related needs to me
相談する