[日本語から英語への翻訳依頼] クリアランスのメールありがとうございます。 日本Amazonで調べましたが、ASIN「B0792R42J7」がヒットしました。しかし問題があります。中国人...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 steveforest さん setsuko-atarashi さん mbednorz さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 214文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

akihiko5552013による依頼 2019/09/09 22:06:35 閲覧 1967回
残り時間: 終了

クリアランスのメールありがとうございます。
日本Amazonで調べましたが、ASIN「B0792R42J7」がヒットしました。しかし問題があります。中国人セラーが販売していて、「商標登録済み」と書いていることです。他のセラーもこれを読んでるので誰も出品しないのだと思います。この中国人セラーにあなたが「商標登録」しているかどうか真偽を確かめないことには購入することはできません。虚偽の場合は、商標登録済みの文章を消してほしいです。

steveforest
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/09/09 22:12:36に投稿されました
Thanks for your email on clearance.
As I have checked the website of Amazon Japan, I could finally found ASIN「B0792R42J7」.
But there is a problem. It was sold by seller from China and it described as it was registered trademark. Other sellers are to read this so that no one shows the item I suppose. For this reason, unless it is confirmed whether it is registered trademark for sellers in China or not, I can not make a purchase at this time. If it is in doubt or untruth, I would like it to delete the statement of registered trademark.
setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2019/09/09 22:13:01に投稿されました
Thank you for the clearance mail.
I have checked at Japan Amazon, ASIN "B0792R42" has hit. However, there is a problem. It is sold by a Chinese seller, it is written " trademark registered. As other sellers have saw it, nobody will list them. I cannot purchase them unless I have to check if you "register the trademark to the Chinese seller. If it is not true, I would like you to delete the words of the trademark registration.
mbednorz
評価 53
翻訳 / 英語
- 2019/09/09 22:14:10に投稿されました
Thank you for the clearance email.
I checked on Japanese Amazon and found a hit for ASIN B0792R42J7. There is a problem, though. A Chinese seller is selling it and "registered trademark" is written there. I think other sellers have read that so nobody lists the item.
I can't buy the item only to confirm whether this Chinese seller really has a registered trademark. In case it's a false claim, I'd like to have him remove that sentence about the registered trademark.

クライアント

備考

ASINはAmazonの商品識別番号のことです。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。