Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からフランス語への翻訳依頼] この注文はどうしましょうか? 7月12日のお誕生日に間に合わすことが難しいのでキャンセルでしょうか? それとも、通常の便で送ればいいですか? お返事をいた...
翻訳依頼文
この注文はどうしましょうか?
7月12日のお誕生日に間に合わすことが難しいのでキャンセルでしょうか?
それとも、通常の便で送ればいいですか?
お返事をいただけますでしょうか?
7月12日のお誕生日に間に合わすことが難しいのでキャンセルでしょうか?
それとも、通常の便で送ればいいですか?
お返事をいただけますでしょうか?
Qu'est que je fais avec cette commande?
Voudriez-vous l'annuler parce qu'il est trop tard pour l'anniversaire du 12 juillet?
(7月12日のお誕生日にはもう遅いのでキャンセルをご希望ですか?)
Voudriez-vous l'annuler parce que le 12 juillet, la date d'anniversaire, est déjà passé?
(お誕生日の7月12日はもう過ぎてしまったのでキャンセルをご希望ですか?)
Ou bien voudriez-vous que je vous l'envoie avec un moyen de transport normal?
Je vous remercie d'avance pour votre réponse.
Cordialement,
Voudriez-vous l'annuler parce qu'il est trop tard pour l'anniversaire du 12 juillet?
(7月12日のお誕生日にはもう遅いのでキャンセルをご希望ですか?)
Voudriez-vous l'annuler parce que le 12 juillet, la date d'anniversaire, est déjà passé?
(お誕生日の7月12日はもう過ぎてしまったのでキャンセルをご希望ですか?)
Ou bien voudriez-vous que je vous l'envoie avec un moyen de transport normal?
Je vous remercie d'avance pour votre réponse.
Cordialement,
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 84文字
- 翻訳言語
- 日本語 → フランス語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 756円
- 翻訳時間
- 約12時間