Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からフランス語への翻訳依頼] この度は当店でお買い上げ頂きまして誠にありがとうございました。 納品伝票をメール添付にてお送りさせて頂きますのでご査収の程よろしくお願い致します。 ※ ...
翻訳依頼文
この度は当店でお買い上げ頂きまして誠にありがとうございました。
納品伝票をメール添付にてお送りさせて頂きますのでご査収の程よろしくお願い致します。
※ 配達業者連絡先
※ 商品についてランダムに税関で箱が開けられてチェックされることがあります。
その際は当店で行った梱包が剥がされ、梱包が剥がされた状態で商品が届く
ことがありますのでご了承下さい。
※Aの規則に従って、目的地国の税関課税やその他の関連費用はバイヤーによ
って支払われることになってます。
納品伝票をメール添付にてお送りさせて頂きますのでご査収の程よろしくお願い致します。
※ 配達業者連絡先
※ 商品についてランダムに税関で箱が開けられてチェックされることがあります。
その際は当店で行った梱包が剥がされ、梱包が剥がされた状態で商品が届く
ことがありますのでご了承下さい。
※Aの規則に従って、目的地国の税関課税やその他の関連費用はバイヤーによ
って支払われることになってます。
Nous vous remercions de votre achat chez nous.
Veuillez trouver le bon de livraison en pièce jointe, merci de le vérifier.
* Coordonnées de transporteur
* La douane pourrait choisir votre colis au hasard et l'ouvrir pour le contrôler.
Dans ce cas, vous pourriez recevoir le paquet sans emballage que nous avons effectué avant l'envoi.
Merci de votre compréhension.
* Suite aux règles d'A, les droits de douanes ainsi que tous les autres frais exigibles à l'importation dans le pays de destination seront à la charge de l'acheteur.
Veuillez trouver le bon de livraison en pièce jointe, merci de le vérifier.
* Coordonnées de transporteur
* La douane pourrait choisir votre colis au hasard et l'ouvrir pour le contrôler.
Dans ce cas, vous pourriez recevoir le paquet sans emballage que nous avons effectué avant l'envoi.
Merci de votre compréhension.
* Suite aux règles d'A, les droits de douanes ainsi que tous les autres frais exigibles à l'importation dans le pays de destination seront à la charge de l'acheteur.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 220文字
- 翻訳言語
- 日本語 → フランス語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,980円
- 翻訳時間
- 約1時間