Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 仲間と蒸し料理を楽しみました! 昨日は祭日だったこともあり、友人と渋谷に出かけました。 こちらの写真は渋谷のスクランブル交差点です。一度に多方向から人...

翻訳依頼文
仲間と蒸し料理を楽しみました!

昨日は祭日だったこともあり、友人と渋谷に出かけました。

こちらの写真は渋谷のスクランブル交差点です。一度に多方向から人が歩いてきます。

さらにライブカメラもあるので今の姿を確認できますよ!

今回訪れたお店は、渋谷にある蒸料理のお店「蒸し屋清郎(ムシヤセイロウ)」です。

日本の古い町並みを再現した雰囲気のお店です。

豚肉のせいろ蒸しは油も落ちてさっぱりとした味です。

こちらは鳥肉のせいろ蒸しで、お肉がほくほくです。

さらに牛たんのとろろ載せも堪能しました。
katrina_z さんによる翻訳
I had fun steam dining with my friends!

Yesterday was a holiday so I went out with my friends to Shibuya.

This photo is of the Shibuya pedestrian scramble. People are walking all at once from every direction.

Also there's a live camera too so you can also check out what it looks like right now!

The store we visited this time is a place in Shibuya called "Mushiya Seirou." It's a "steam dining" restaurant.

It has the atmosphere of an old Japanese townscape.

The steamed pork basket drips out the oil and has a refreshing taste.

This is the steamed chicken basket, the meat was so succulent.

Finally, the beef tongue with grated yam on top was also amazing.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
237文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,133円
翻訳時間
約4時間
フリーランサー
katrina_z katrina_z
Senior
こんにちは!はじめまして、チェコ在住のアメリカ英語のネイティブです。
日英翻訳を10年間ぐらい働き、いつも迅速で、いつも締め切りの数時間前に翻訳依頼を完...
相談する