Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 初めまして。株式会社aizの横山と申します。 いくつか質問があります。 GARMIN FORERUNNER 410 を12個一括注文する場合、価格はい...

翻訳依頼文
初めまして。株式会社aizの横山と申します。

いくつか質問があります。

GARMIN FORERUNNER 410 を12個一括注文する場合、価格はいくらになりますか?

また、12個注文した場合、送料はいくらになりますか?

私は日本に住んでいます。

GARMIN FORERUNNER 410 はREFURBISHEDとなっていますが、通常の新品と違いはありますか?たとえば、化粧箱に記載がある、もしくは化粧箱が違うなどです。

お手数ですがよろしくお願いします。

katrina_z さんによる翻訳
Hello, I am Yokoyama from AIZ, Inc.

I have a few questions.

If I were to order 12 of the GARMIN FORERUNNER 410 all at once, how much would they cost?

And if I did order 12 then how much would the shipping cost?
I live in Japan.

The GARMIN FORERUNNER 410 is refurbished but is it any different than a normal, brand-new one? For example, it's listed on the packing or the packaging is otherwise different in some way.

I'm sorry to bother you but I hope you can help me.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
225文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,025円
翻訳時間
34分
フリーランサー
katrina_z katrina_z
Senior
こんにちは!はじめまして、チェコ在住のアメリカ英語のネイティブです。
日英翻訳を10年間ぐらい働き、いつも迅速で、いつも締め切りの数時間前に翻訳依頼を完...
相談する