Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 私の申請について、前向きに検討頂いている事を嬉しく思います。 質問について、以下の通り回答します。 1.以下、2に準じます。いずれも商用可能な素材を準備...
翻訳依頼文
私の申請について、前向きに検討頂いている事を嬉しく思います。
質問について、以下の通り回答します。
1.以下、2に準じます。いずれも商用可能な素材を準備します。
2.初期段階では100件を用意します。
(実際の素材を確認されますか?必要ならyoutubeの非公開リスト等で準備します)
3. 4K素材はDJI Mavic 2 Pro, FHD素材はDJI Mavic Proです。
4. 4Kを50件、FHDを50件用意します。
5. 全てRAW / LOG
質問について、以下の通り回答します。
1.以下、2に準じます。いずれも商用可能な素材を準備します。
2.初期段階では100件を用意します。
(実際の素材を確認されますか?必要ならyoutubeの非公開リスト等で準備します)
3. 4K素材はDJI Mavic 2 Pro, FHD素材はDJI Mavic Proです。
4. 4Kを50件、FHDを50件用意します。
5. 全てRAW / LOG
transcontinents
さんによる翻訳
I'm glad to know that you are positively considering about my application.
Below are answers to your questions.
1. Please refer to 2. I will prepare respective material which can be used for commercial purpose.
2. At an initial stage, I will prepare 100 pieces.
(Would you like to check actual material? If necessary, I will prepare them as a closed list on YouTube etc.)
3. 4K material is DJI Mavic 2 Pro, FHD material is DJI Mavic Pro.
4. I will prepare 50 pieces of 4K and 50 pieces of FHD.
5. All are RAW/LOG
Below are answers to your questions.
1. Please refer to 2. I will prepare respective material which can be used for commercial purpose.
2. At an initial stage, I will prepare 100 pieces.
(Would you like to check actual material? If necessary, I will prepare them as a closed list on YouTube etc.)
3. 4K material is DJI Mavic 2 Pro, FHD material is DJI Mavic Pro.
4. I will prepare 50 pieces of 4K and 50 pieces of FHD.
5. All are RAW/LOG
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 225文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,025円
- 翻訳時間
- 16分
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...