Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 確認して欲しいことがあります。 私は先週の木曜日、7/5にmy packageの中にあるリチウムイオンバッテリー2個をアマゾンへ返品して欲しいとメールし...
翻訳依頼文
確認して欲しいことがあります。
私は先週の木曜日、7/5にmy packageの中にあるリチウムイオンバッテリー2個をアマゾンへ返品して欲しいとメールしました。
その際、アマゾンの返品専用の書類もメールに添付しました。
そして先日、アマゾンから返品を受け取ったとメールが来ました。
しかし、一個しか返品されてきていないとメールに書いてありました。
確認して欲しいのですが、
あなたは一つの箱に2個入れて返品してくれましたか?
もしかして、一個ずつ別々に返品しましたか?
私は先週の木曜日、7/5にmy packageの中にあるリチウムイオンバッテリー2個をアマゾンへ返品して欲しいとメールしました。
その際、アマゾンの返品専用の書類もメールに添付しました。
そして先日、アマゾンから返品を受け取ったとメールが来ました。
しかし、一個しか返品されてきていないとメールに書いてありました。
確認して欲しいのですが、
あなたは一つの箱に2個入れて返品してくれましたか?
もしかして、一個ずつ別々に返品しましたか?
gonkei555
さんによる翻訳
There is something that I would like to confirm please.
Last Thursday on July 5th I e-mailed you saying that I would like to return the 2 lithium-ion batteries that were included in my package.
At the time, I e-mailed you the necessary documents for processing the return to Amazon.
And the other day I received an e-mail from Amazon saying that they had received the returned items.
However, the e-mailed stated that only one item had been returned.
Could you please verify that you received both items in one box?
Or did you receive them separately?
Last Thursday on July 5th I e-mailed you saying that I would like to return the 2 lithium-ion batteries that were included in my package.
At the time, I e-mailed you the necessary documents for processing the return to Amazon.
And the other day I received an e-mail from Amazon saying that they had received the returned items.
However, the e-mailed stated that only one item had been returned.
Could you please verify that you received both items in one box?
Or did you receive them separately?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 227文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,043円
- 翻訳時間
- 28分
フリーランサー
gonkei555
Starter