Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] Specificationsについては、どの供給元も同じ回答で、ご返信の内容は容易に理解できます。ただし、貴社は最も信頼でき、私どもが探し続けてやっと見つ...
翻訳依頼文
Specificationsについては、どの供給元も同じ回答で、ご返信の内容は容易に理解できます。ただし、貴社は最も信頼でき、私どもが探し続けてやっと見つけた部品の供給元と考えております。
貴社にて部品の性能テストを行い、性能上問題ないことを確認していると思います。つきましては、warehouse personnelではなく、貴社独自の販売証明書のようなものを発行していただけないでしょうか。
性能上問題ない部品を、貴社が私どもへ販売した、という証があれば、説得できると思います。
貴社にて部品の性能テストを行い、性能上問題ないことを確認していると思います。つきましては、warehouse personnelではなく、貴社独自の販売証明書のようなものを発行していただけないでしょうか。
性能上問題ない部品を、貴社が私どもへ販売した、という証があれば、説得できると思います。
steveforest
さんによる翻訳
About the specification, we understand that any of suppliers offer us the same answer.
However, your company is the most reliable and only supplier where we had been searching for.
We trust that you tested performance for parts and confirmed without any problems.
Therefore, would you let me have your own sales certificate, not standard warehouse personnels.
We definetely convince the perfomance if you can issue the certificate.
However, your company is the most reliable and only supplier where we had been searching for.
We trust that you tested performance for parts and confirmed without any problems.
Therefore, would you let me have your own sales certificate, not standard warehouse personnels.
We definetely convince the perfomance if you can issue the certificate.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 239文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,151円
- 翻訳時間
- 6分
フリーランサー
steveforest
Starter
I worked for the broadcaster as an engineer for over 35 years.
During my car...
During my car...