Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちわ 商品についてですが、元のラッピングも含めて完全に未開封ですか? あなたを疑っているわけではなく、以前新品と記載しているにも関わらず未開封商...
翻訳依頼文
こんにちわ
商品についてですが、元のラッピングも含めて完全に未開封ですか?
あなたを疑っているわけではなく、以前新品と記載しているにも関わらず未開封商品を販売していたセラーがいたので念のため確認です
気を悪くされないでくださいね。
以前商品を購入させて頂いた○○と申します。
大変いい商品を購入させていただいてありがとうございました。
私はビジネスで購入する場合もあるのですが、よければ直接取引をペイパルを通じて行いませんか。ebayだと手数料もかかるのでその分コストダウンしたいのです。
商品についてですが、元のラッピングも含めて完全に未開封ですか?
あなたを疑っているわけではなく、以前新品と記載しているにも関わらず未開封商品を販売していたセラーがいたので念のため確認です
気を悪くされないでくださいね。
以前商品を購入させて頂いた○○と申します。
大変いい商品を購入させていただいてありがとうございました。
私はビジネスで購入する場合もあるのですが、よければ直接取引をペイパルを通じて行いませんか。ebayだと手数料もかかるのでその分コストダウンしたいのです。
katrina_z
さんによる翻訳
Hello,
About your item, is it completely unopened with the original wrapping included?
It's not that I doubt you but there are sellers in the past who sold opened items despite listing them as brand-new so I'm just checking.
Please don't be offended.
My name is ○○, I have bought from you before.
Thank you so much for selling such great items.
I can also buy through business but if it's already could we do a deal directly through PayPal? eBay has a handling charge so I'm like to lower that cost.
About your item, is it completely unopened with the original wrapping included?
It's not that I doubt you but there are sellers in the past who sold opened items despite listing them as brand-new so I'm just checking.
Please don't be offended.
My name is ○○, I have bought from you before.
Thank you so much for selling such great items.
I can also buy through business but if it's already could we do a deal directly through PayPal? eBay has a handling charge so I'm like to lower that cost.