Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 数量についてですが、一週間でMサイズ4個、Sサイズ2個必要です。 数に変更があればお伝えします。 これは、毎週少しずつ購入すると考えてよろしいですか? ...

翻訳依頼文
数量についてですが、一週間でMサイズ4個、Sサイズ2個必要です。
数に変更があればお伝えします。

これは、毎週少しずつ購入すると考えてよろしいですか?
それとも確保した在庫をまとめて購入するという事でしょうか?

価格についてですが、ebayの手数料分を引くと、こちらの計算では180ドルになるかと思います。送料も含めてその価格でいかがですか?
http://pages.ebay.com/help/sell/fees.html
katrina_z さんによる翻訳
About the quantities, I need 4 M-sizes and 2 S-sizes in one week.
If there are any changes to these numbers I will pass it on to you.

Would it be alright if I bought a few every week?
Or should I buy them all at once to guarantee they are in stock?

And as for the price, I think by taking out the eBay commission fee it will be $180. How much will that price then be with shipping included?
http://pages.ebay.com/help/sell/fees.html
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
208文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,872円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
katrina_z katrina_z
Senior
こんにちは!はじめまして、チェコ在住のアメリカ英語のネイティブです。
日英翻訳を10年間ぐらい働き、いつも迅速で、いつも締め切りの数時間前に翻訳依頼を完...
相談する