Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語からフランス語への翻訳依頼] お問い合わせありがとうございます。返信が遅くなってすみません。 EMSで送ることは可能です。日本からフランスまで、速くて3日で到着するかもしれませんが、通...

翻訳依頼文
お問い合わせありがとうございます。返信が遅くなってすみません。
EMSで送ることは可能です。日本からフランスまで、速くて3日で到着するかもしれませんが、通関等の事情もあるので、その日に必ず到着できるかどうかはお約束することができません。
今日、FedExで送った場合には約2日で到着しますが、送料が日本円で約10,000円ほどかかります。どうしましょうか?
japanesenglishfrench さんによる翻訳
Je vous remercie de m'avoir contacté. Je suis désolé de ma réponse tardive. Je peux envoyer le produit par EMS. Au plus tôt, le produit pourrait arriver en France dans 3 jours, mais à cause de certaines circonstances, telles que le dédouanement, je ne peux pas promettre que le produit sera livré le jour prévu. Si j'envoie le produit par FedEx aujourd'hui, il arrivera dans environ deux jours, mais dans ce cas, les frais d'expédition coûteraient environ 10.000 yens japonais. Qu'est-ce que vous suggérez qu'on fasse ?

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
176文字
翻訳言語
日本語 → フランス語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,584円
翻訳時間
約3時間
フリーランサー
japanesenglishfrench japanesenglishfrench
Starter
医学翻訳を主にしています。臨床医学全分野に対応いたします。翻訳経験は12年間。資格は内科医(フランスで取得)そして薬学博士号(日本で取得)。日本翻訳連盟で...