Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは 商品の発送の件ですが ・12345 ・45678 の2箱は日本に入り、税関でストップしてますが、問題はありません、ありがとう もう1箱 ・13...
翻訳依頼文
こんにちは
商品の発送の件ですが
・12345
・45678
の2箱は日本に入り、税関でストップしてますが、問題はありません、ありがとう
もう1箱
・13579は追跡できません、発送されてないみたいですね
急ぎ、発送をお願いできますか?
私たちは、正直に貴方たちとビジネスをしてきました(長期の取引を願ってるのですが...)
貴方たちも、大変すばらしい対応をしていただき感謝していたのですが
この取引だけなぜ、うまく進めないのか不思議です
私たちは貴方たちと正直に接しています、発送をお願いします
敬具
商品の発送の件ですが
・12345
・45678
の2箱は日本に入り、税関でストップしてますが、問題はありません、ありがとう
もう1箱
・13579は追跡できません、発送されてないみたいですね
急ぎ、発送をお願いできますか?
私たちは、正直に貴方たちとビジネスをしてきました(長期の取引を願ってるのですが...)
貴方たちも、大変すばらしい対応をしていただき感謝していたのですが
この取引だけなぜ、うまく進めないのか不思議です
私たちは貴方たちと正直に接しています、発送をお願いします
敬具
miffychan
さんによる翻訳
Hello.
The following 2 boxes:
・12345
・45678
were shipped into Japan and were stopped at customs, but there were no problems. Thank you.
As for one more box,
・13579
we can't track it as it seems that it has not been shipped out.
Could you ship it out as soon as possible?
We would really like to do business with you (we were actually hoping to do it on a long term basis...)
We are really thankful for your good responses, but we find it strange that this transaction is not progressing as smoothly as the others.
We are contacting you directly to ask you to ship the box out.
Sincerely
The following 2 boxes:
・12345
・45678
were shipped into Japan and were stopped at customs, but there were no problems. Thank you.
As for one more box,
・13579
we can't track it as it seems that it has not been shipped out.
Could you ship it out as soon as possible?
We would really like to do business with you (we were actually hoping to do it on a long term basis...)
We are really thankful for your good responses, but we find it strange that this transaction is not progressing as smoothly as the others.
We are contacting you directly to ask you to ship the box out.
Sincerely
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 239文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,151円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
miffychan
Starter
英語と中国語が堪能であり、2010年に日本語能力試験N1に合格した。
2012年に日本語を上達させるために京都にある大学で一年間勉強した。
外国語とし...
2012年に日本語を上達させるために京都にある大学で一年間勉強した。
外国語とし...