Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 私はこの商品を日本で販売を予定しています。 しかし、この商品の外箱は輸送時に非常に傷みやすいです。 そこでお願いがあります。 商品を発送するとき、中のヘッ...
翻訳依頼文
私はこの商品を日本で販売を予定しています。
しかし、この商品の外箱は輸送時に非常に傷みやすいです。
そこでお願いがあります。
商品を発送するとき、中のヘッドホンは外箱から出して、その外箱は畳んだ状態にして、ヘッドホンと外箱を一緒にまとめて発送をしていただけないでしょうか。
----------
本日、商品を受け取りました。
商品の状態は非常に良いです。ありがとうございます。
次もあなたから購入を考えています。
購入するときに、また連絡します。
あなたと継続した取引ができることを嬉しく思います。
しかし、この商品の外箱は輸送時に非常に傷みやすいです。
そこでお願いがあります。
商品を発送するとき、中のヘッドホンは外箱から出して、その外箱は畳んだ状態にして、ヘッドホンと外箱を一緒にまとめて発送をしていただけないでしょうか。
----------
本日、商品を受け取りました。
商品の状態は非常に良いです。ありがとうございます。
次もあなたから購入を考えています。
購入するときに、また連絡します。
あなたと継続した取引ができることを嬉しく思います。
sweetnaoken
さんによる翻訳
I am thinking of selling these items in Japan.
However, its package is very perishable at the time of transportation, so I have a favor to ask.
When you ship this item, could you take out the item from its package, fold it, and ship them together?
----------
I have received the item today.
Its condition is excellent.
Thank you much.
I would like to purchase from you again.
I will let you know when I find something interested in.
I'm looking forward to doing bossiness with you on a regular basis.
Thank you.
However, its package is very perishable at the time of transportation, so I have a favor to ask.
When you ship this item, could you take out the item from its package, fold it, and ship them together?
----------
I have received the item today.
Its condition is excellent.
Thank you much.
I would like to purchase from you again.
I will let you know when I find something interested in.
I'm looking forward to doing bossiness with you on a regular basis.
Thank you.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
sweetnaoken
Starter