Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語からスペイン語への翻訳依頼] こんにちは。 一昨日、時計を受け取りました。 梱包を開けて、ぜんまいを巻いてみましたが、全く動きません。 これは、あなたの説明と明らかに異なります。 ...

翻訳依頼文
こんにちは。

一昨日、時計を受け取りました。
梱包を開けて、ぜんまいを巻いてみましたが、全く動きません。
これは、あなたの説明と明らかに異なります。

輸送中に何かトラブルがあったのかも知れません。
原因は、私にも分かりませんが、とにかく現状では全く動きません。
私はリセラーなので、これでは困ります。

いずれにしても、これは故障品であり、受け取れません。
商品を返品しますので、あなたの返送先住所をご連絡下さい。
返品後、速やかに全額返金してください。

よろしくお願いします。
gloria さんによる翻訳
Hola,

Reciví el reloj anteayer.
Abrí el paquete y di cuerda al muelle, pero no funcionó nada.
Obviamente esto es diferente de su explicación.

Tal vez hubo algun problema durante la transportación.
Yo no sé porqué ocurrió esto, pero de todos modos, no funciona nada.
Como soy un distribuidor, estoy es una situación difícil para mí.

De todos modos, esto es evidentemente defectuoso, asi que no puedo recibirlo.
Se lo voy a devolver, por favor enseñeme su nombre y su dirección para devolvérselo.
Por favor deme un reembolso en seguida.

Le agradezco de antemano.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
228文字
翻訳言語
日本語 → スペイン語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,052円
翻訳時間
約2時間
フリーランサー
gloria gloria
Starter
英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工...
相談する