Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 本機種は横電界(FFS)モードのため、静電気対策としてパネル裏面に導電膜が形成されています。 上記の導電膜にダメージを与えるため、下記に示す偏光板の使用は...
翻訳依頼文
本機種は横電界(FFS)モードのため、静電気対策としてパネル裏面に導電膜が形成されています。
上記の導電膜にダメージを与えるため、下記に示す偏光板の使用はしないでください。
① Protect layerがTAC(トリ アセチル セルロース)である
② Adhesive layerに酸が含まれる
③ ①と②を同時に満たす仕様である
透過光での検査で見えないものは不問とする。
上記の導電膜にダメージを与えるため、下記に示す偏光板の使用はしないでください。
① Protect layerがTAC(トリ アセチル セルロース)である
② Adhesive layerに酸が含まれる
③ ①と②を同時に満たす仕様である
透過光での検査で見えないものは不問とする。
mura
さんによる翻訳
As this device works on a Fringe Field Switching (FFS) mode, a conducting layer is attached on the back side of the panel to prevent accumulation of static electric charge.
In order to prevent damage on the conducting layer, please don’t use polarization plates shown below.
1. Their protect layer is made of TAC (tri-acetyl cellulose)
2. Acids are contained in the adhesive layers.
3. Plates that have conditions I and 2 simultaneously.
In case the light-transmission test do not give any result, the examination is passed over.
In order to prevent damage on the conducting layer, please don’t use polarization plates shown below.
1. Their protect layer is made of TAC (tri-acetyl cellulose)
2. Acids are contained in the adhesive layers.
3. Plates that have conditions I and 2 simultaneously.
In case the light-transmission test do not give any result, the examination is passed over.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 183文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,647円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
mura
Starter
翻訳歴8か月