Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] Order Number: AAAAについて UPS追跡番号を確認したところ、 日本に荷物が入ったところでUPSに止められてしまいました。 事情を聞いた...

翻訳依頼文
Order Number: AAAAについて

UPS追跡番号を確認したところ、
日本に荷物が入ったところでUPSに止められてしまいました。
事情を聞いたところ、医薬品は書類がないと輸入できないということでした。
なのでamazon.comに返品ということになりました。
amazon.comでは日本へ注文できない商品は注文できないような仕組みになっているはずですが
この商品は設定ミスでしょうか?
また、返品された商品の返金はどうなりますでしょうか?

ご返事おまちしております。
katrina_z さんによる翻訳
Concerning order number: AAAA

When I checked with the UPS tracking number, it showed that upon entering Japan the cargo was stopped by UPS.
When I asked the reason, I was told it was because medical supplies without documentation can't be imported.
So it was decided to return them to amazon.com
I expected that it would be arranged that items that can't be ordered in Japan can't be ordered on amazon.com, so were these items assigned mistakenly?
And what will happen for a refund for returned items?

I will be waiting for your reply.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
231文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,079円
翻訳時間
22分
フリーランサー
katrina_z katrina_z
Senior
こんにちは!はじめまして、チェコ在住のアメリカ英語のネイティブです。
日英翻訳を10年間ぐらい働き、いつも迅速で、いつも締め切りの数時間前に翻訳依頼を完...
相談する