Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 顕微鏡の問題の件、とても残念に思います。 現在あなたが日本にいるため、商品をアメリカに返品する、前払い返送ラベルは差し上げることができません。前払い...

翻訳依頼文
I’m sorry to hear about the problem with the Microscope.

Since you are currently in Japan, I'm unable to give you prepaid return label to return the item back to us. Since prepaid return label can only be used within US.

At this point, I suggest you to return the item to our return address. Please indicate the reason for return on the packing slip, include the packing slip with the item you are returning, wrap the package securely and ship the package to:

Amazon.com - Returns
172 Trade Street
Lexington, KY 40511
USA

Once we receive your return, it can take up to 2 weeks for us to process your return and refund you.

We hope to see you again soon.
misakosabit さんによる翻訳
顕微鏡の問題の件、とても残念に思います。

現在あなたが日本にいるため、商品をアメリカに返品する、前払い返送ラベルは差し上げることができません。前払い返送ラベルはアメリカ国内でしか利用できないからです。

現状では、返品アドレスに送っていただくことを提案いたします。パッキングスリップに返品理由を書き、返品する商品のパッキングスリップと共にしっかりと梱包して以下の住所に送ってください。

Amazon.com - Returns
172 Trade Street
Lexington, KY 40511
USA

返品と返金の処理までには、商品がこちらに届いてから2週間ほどかかる場合があります。

また近いうちにお会いできることを楽しみにしております。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
669文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,506円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
misakosabit misakosabit
Starter
I