[英語から日本語への翻訳依頼] やあ、こんにちは。 まず、注文ありがとう! でも、スムーズに通関して荷物を速やかに届けてもらうにはいくらかかるか教えてください、よろしく! ...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 transcontinents さん misakosabit さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 260文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

starcreativeによる依頼 2013/11/21 22:42:35 閲覧 1483回
残り時間: 終了

hi ,dear friend :

thanks for your order first !

but in order to you can get the parcel soon,and through the customs smoothly,please tell me how much value on the parcel,thank you !

looking forward to your replay !
thanks and best regards !

transcontinents
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/11/21 22:49:10に投稿されました
やあ、こんにちは。

まず、注文ありがとう!

でも、スムーズに通関して荷物を速やかに届けてもらうにはいくらかかるか教えてください、よろしく!

お返事お待ちしております!
ありがとう、ヨロシク!
starcreativeさんはこの翻訳を気に入りました
misakosabit
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/11/21 22:52:57に投稿されました
こんにちは!

まずは、注文をありがとうございました。

荷物が早く届くように、またスムーズに税関手続きが済むように、荷物の値段を教えてください。

お返事をお待ちしております。

どうもありがとう!
starcreativeさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。