Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] あなたのネットビジネスでの成功を祈っております。あなたのビジネスがうまくいく様、こちらでもできるだけあなたの評判を広めておきます。アマゾンジャパンで欲しい...
翻訳依頼文
best of luck in your internet business, i will spread word over here any way i can to help you out. in about a month i amy ask you for a couple items if that is ok, some items i want are on amazon japan, but i can not buy them as i can't understand the language so i don't know what i am reading. Also i don't have an address there either.
best of luck with your endeavours on the internet, i knoqw you will be successfull i am happy for you. sorry for the late reply i have had a busy week. kind wishes and thoughts to you and your family, i hope all is well, i will look forward to talking to you again soon.
best of luck with your endeavours on the internet, i knoqw you will be successfull i am happy for you. sorry for the late reply i have had a busy week. kind wishes and thoughts to you and your family, i hope all is well, i will look forward to talking to you again soon.
nobeldrsd
さんによる翻訳
あなたのネットビジネスでの成功を祈っております。あなたのビジネスがうまくいく様、こちらでもできるだけあなたの評判を広めておきます。アマゾンジャパンで欲しい物が数点あるのですが、日本語が分からないので何て書いてあるのかが分からず、そちらに住所もないので購入する事ができません。もし、あなたに頼んでも良いなら、一ヶ月位先にお願いするかもしれません。
あなたのネットビジネスでの成功を祈っております。本当に良かった、きっとうまく行きます。先週は忙しく、返事が遅くなり、申し訳ありませんでした。あなたとご家族の皆様の健康と多幸を心からお祈り致します。皆、お元気でお変わりないことを願っております。近いうちに、またお話しできることを楽しみにしています。
あなたのネットビジネスでの成功を祈っております。本当に良かった、きっとうまく行きます。先週は忙しく、返事が遅くなり、申し訳ありませんでした。あなたとご家族の皆様の健康と多幸を心からお祈り致します。皆、お元気でお変わりないことを願っております。近いうちに、またお話しできることを楽しみにしています。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 610文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,372.5円
- 翻訳時間
- 約2時間
フリーランサー
nobeldrsd
Starter