Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 90年代後半には、色鉛筆のコンテストに幾つか参加し大会での経験を積みながら、また認知される様にもなりました。一つの方法で芸術を表現する事には満足せず、19...

翻訳依頼文
By the late 90's she had entered several colored pencil competitions gaining some exhibition experience as well as recognition.

Naver to be satisfied with one form of artistic expression in the late 1990's she started drawing larher pieces with pastels and then turned to oil painting.
She took a couple of classes on oil painting at PNCA helping her to lern the funfamentals of working with oil.
With that same adventurous sprit she immersed herself in painting with oil on canvas,wood and occasionally paper.
She finds it verry satisfying to work with the color richness of oil while using the slow drying abilities of the medium to her advantage.
In doing so she has created another unique tecnique called structured chaos
nobeldrsd さんによる翻訳
90年代後半には、色鉛筆のコンテストに幾つか参加し大会での経験を積みながら、また認知される様にもなりました。一つの方法で芸術を表現する事には満足せず、1990年代後半には、革の素材にパステル具を使い絵を描き始め、その後、油絵に移っていきました。彼女は、PNCA (Pacific Northwest College of Art)で油絵の使い方などの基本的な事を学ぶために幾つかのクラスを取りました。好奇心旺盛な彼女は、キャンバスや木製の板、時々紙などに油絵を没頭して描いていました。油絵の具は色が豊富でゆっくり乾燥するので、彼女はその特徴を生かしながら油絵の創作活動に本当にやりがいを感じていました。彼女はそうしながら、構造化されたカオスと言う、新たなユニークな技法を作り出しました。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
720文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,620円
翻訳時間
約4時間
フリーランサー
nobeldrsd nobeldrsd
Starter