Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] リストのコップの一つは2箇所に欠けがありました。しかし他の2点は良好で、注意深く包装しました。私の手を離れて後のことは私にはなんともなりません。保険の支払...

翻訳依頼文
ONE OF THE CUPS WAS LISTED WITH TWO CHIPS BUT THE OTHER TWO WERE GOOD AND I PACKAGED THEM CAREFULLY. WHAT HAPPENS WHEN THEY LEAVE MY HANDS IS NOT UP TO ME. YOU DID NOT PAY TO HAVE THEM INSURED AND I DONT THINK THAT THAT IS MY RESPONSIBILITY. I DID NOT MISREPRESENT THE CONDITION OF THESE CUPS AND THEREFORE DO NOT FEEL LIKE I OWE YOU ANYTHING. MY POLICY STATES THAT YOU CAN RETURN THEM IF NOT HAPPY WITHIN 5 DAYS OF RECEIVING THEM AND I DONT HAVE THE CUPS OR THE MONEY SINCE PAYPAL IS HOLDING IT. DO YOU THINK THAT IS FAIR? I AM DISPUTING THIS CLAIM AND I AM SORRY THAT IT HAS TO BE THIS WAY BECAUSE I WANT YOU TO BE HAPPY BUT WHY WOULD YOU WANT $18.00 IF THEY WERE BROKEN IN THE MAIL?
tatsuoishimura さんによる翻訳
リストのコップの一つは2箇所に欠けがありました。しかし他の2点は良好で、注意深く包装しました。私の手を離れて後のことは私にはなんともなりません。保険の支払いをされていないのは当方の責任とは考えません。これらのコップの状態で嘘は言っておりませんので、私に支払い義務があるとはお考えになりませんよう。私の方針として、ご満足いただけない場合は品物お受け取り後5日以内であれば返品できるとしていますが、コップは届いておらず代金もPayPalが預かっています。ご納得いただけますか? 私の方に異議があり、ご満足いただきたいためにこのような次第となりますのは申し訳ありません。しかし品物が配達中に破損したとしますと、18ドルをお求めなのはなぜでしょうか?

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
685文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,542円
翻訳時間
約9時間
フリーランサー
tatsuoishimura tatsuoishimura
Standard
経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...