Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 1つお願いがありご連絡しました。 御社から購入している商品は日本でとても人気があります。 現在おおよそ一か月間に40~50個ほど売れている状況です。 ...
翻訳依頼文
1つお願いがありご連絡しました。
御社から購入している商品は日本でとても人気があります。
現在おおよそ一か月間に40~50個ほど売れている状況です。
しかし、ここ10日ほど前から同業者のライバルが急激に増え
以前と比べ売れ行きが悪く利益が取りづらくなっている状況です。
次回の発注の際も50個注文予定しております。
御社とは今後とも良きビジネスパートナーとして御付き合いしたいと考えております。
次回注文からもう少し一個単価を値下げしてくれませんか?
御社から購入している商品は日本でとても人気があります。
現在おおよそ一か月間に40~50個ほど売れている状況です。
しかし、ここ10日ほど前から同業者のライバルが急激に増え
以前と比べ売れ行きが悪く利益が取りづらくなっている状況です。
次回の発注の際も50個注文予定しております。
御社とは今後とも良きビジネスパートナーとして御付き合いしたいと考えております。
次回注文からもう少し一個単価を値下げしてくれませんか?
katrina_z
さんによる翻訳
I contacted you because I have one request.
The items I purchased from your company are extremely popular in Japan.
I am selling about 40~50 per month right now.
However, about 10 days ago my competitors have suddenly increased and compared to before my sales have worsened, making it harder for me to be as profitable.
I plan to order 50 again for my next order.
I would like to be with your company as a good business partner from now on.
Could you lower the per-unit cost a little bit, starting with my next order?
The items I purchased from your company are extremely popular in Japan.
I am selling about 40~50 per month right now.
However, about 10 days ago my competitors have suddenly increased and compared to before my sales have worsened, making it harder for me to be as profitable.
I plan to order 50 again for my next order.
I would like to be with your company as a good business partner from now on.
Could you lower the per-unit cost a little bit, starting with my next order?