Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 日通に問い合わせてみました。 その結果、日本から問い合わせても台湾日通に連絡をとるという形になりますので、 見積もりは御社で台湾日通に問い合わせて頂いた方...
翻訳依頼文
日通に問い合わせてみました。
その結果、日本から問い合わせても台湾日通に連絡をとるという形になりますので、
見積もりは御社で台湾日通に問い合わせて頂いた方が、無駄がないようです。
その際、必要な情報としては、以下の3つということです。
・重量
・梱包サイズ
・個数
もし、何か問題があるようでしたらご指摘下さい。
今回は、door-to-doorのサービスを利用しますが、次回は余裕をもって注文したいと考えています。
もしかすると船便でお願いするかもしれません。
また注文の際にご連絡致します。
その結果、日本から問い合わせても台湾日通に連絡をとるという形になりますので、
見積もりは御社で台湾日通に問い合わせて頂いた方が、無駄がないようです。
その際、必要な情報としては、以下の3つということです。
・重量
・梱包サイズ
・個数
もし、何か問題があるようでしたらご指摘下さい。
今回は、door-to-doorのサービスを利用しますが、次回は余裕をもって注文したいと考えています。
もしかすると船便でお願いするかもしれません。
また注文の際にご連絡致します。
dazaifukid
さんによる翻訳
I have tried to contact Nippon Express.
I was told that even if I made a request from Japan, it will be handled by Taiwan Nippon Express,
so it will be faster and more efficient if your company ask for cost estimation directly to Nippon Express in Taiwan.
The information below is required for requesting a cost estimation:
* Weight
* Dimension
* Number of packages
Please inform me in case there is any problem.
This time I will use door-to-door service, but next time I would like to order in advance,
so I might ask for sea shipment for future orders.
I will notify you again with the order.
I was told that even if I made a request from Japan, it will be handled by Taiwan Nippon Express,
so it will be faster and more efficient if your company ask for cost estimation directly to Nippon Express in Taiwan.
The information below is required for requesting a cost estimation:
* Weight
* Dimension
* Number of packages
Please inform me in case there is any problem.
This time I will use door-to-door service, but next time I would like to order in advance,
so I might ask for sea shipment for future orders.
I will notify you again with the order.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 237文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,133円
- 翻訳時間
- 10分
フリーランサー
dazaifukid
Starter
来日13年目。東京在住。文系大学卒→理系大学院中退。翻訳・通訳歴10年。ビジネス翻訳、特許翻訳、技術翻訳、スポーツ通訳。
An Indonesian...
An Indonesian...