Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 私は万年筆1本につき100$で、あなたの望む商品をお届けしたいと思います。 万年筆の箱はより高級なものを作りたいのであれば、私に知らせてください。 ひ...

翻訳依頼文
私は万年筆1本につき100$で、あなたの望む商品をお届けしたいと思います。

万年筆の箱はより高級なものを作りたいのであれば、私に知らせてください。

ひとまずサンプル品を見てご検討ください。

万年筆のインクコンバータ(ink converter)はPELIKAN製で約10$です。

私は 14 carat gold nibはありませんが、万年筆専門店に問い合わせれば、
手に入るかもしれません。

-

本当にすみませんが、私はこれ以上値引きをすることができません。
お支払のほうをお願いいたします。
london_olympic_2012 さんによる翻訳
I would like to send you the desired fountain pens for a fee of $100 per pen.
Please tell me if you would like the case to be a much higher quality.

For the mean time, please take a look at the sample and consider it.

The ink converter of the fountain pen is made by PELIKAN and is approx. $10.

I do not currently possess any 14 carat gold nibs but I may be able to get hold of some if I contact a fountain pen specialist.

I am really sorry but I would not be able to give you anymore discounts.
I will be waiting for your payment.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
239文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,151円
翻訳時間
7分
フリーランサー
london_olympic_2012 london_olympic_2012
Starter