Conyacサービス終了のお知らせ
conyac
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から英語への翻訳依頼
»
俺と一緒にいて....
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 俺と一緒にいて....
翻訳依頼文
俺と一緒にいて....
katrina_z
さんによる翻訳
Be with me...
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
11文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額
(スタンダード依頼の場合)
99円
翻訳時間
22分
フリーランサー
katrina_z
Senior
こんにちは!はじめまして、チェコ在住のアメリカ英語のネイティブです。
日英翻訳を10年間ぐらい働き、いつも迅速で、いつも締め切りの数時間前に翻訳依頼を完...
相談する
他の日本語から英語への公開翻訳
熟練職人がこだわり抜いて再現したミニチュア仏像シリーズです。日本人の原型師がシリコン製の型を作成し、そこにポリウレタン樹脂を流し込んで加熱し固めます。乾燥してから、絵付け職人が絵付けを施しています。 太陽にも例えられ、万物を慈悲と知恵の光で照らすとされる帝釈天のミニ仏像 天部の最高位で、帝釈天とともに四天王を配下に置く梵天のミニ仏像 阿弥陀如来の化身として、一切の悪を降伏させる力を有する大威徳明王のミニ仏像 大日如来とならんで密教では最も多く、広く信仰されてきた不動明王のミニ仏像
日本語 → 英語
私はAの資料を昨日中に送るとへ伝えましたが、Bなど幾つかのデータがまだ入手できておらず作成完了迄もう数日かかりそうです。 K氏と相談しそれは来週半ばまで作成完了すればよいと言われました。 BはCからデータを入手する必要があり、私はそれを既にCへ依頼済です。作成完了次第Aを送ります。 他に必要なデータがあればお知らせ下さい。また製品Dは、私も販売時気付かなかったのですが航空危険物扱いとされ、郵便局で輸送受理されないと分かりました。発送までかなり時間を要しますが製品送付を希望しますか?
日本語 → 英語
1)商品は未だに届いていないですね。コロナによる影響が関係しているのかわかりませんが、そちらのほうへ返送される可能性もありますね。あなたが仰るようにもう少し待って届かないようならば、一度返金して頂ければ有り難いです。そうですね、5月末まで待って、届かなけばそのようにお願いいたします。 2) 商品が届きました。あなたの方へ返送されてしまうかと思っていたのですが、ここ数日で状況が変わったみたいです。いずれにしろ良かった。 到着まで随分かかりましたが、今回はありがとうございました。
日本語 → 英語
貴社から提示された卸価格に準じて、仕入れ数量や販売価格を定めている為、日本のマーケット内で需要が見込めない場合、購入品目と数量の縮小も余儀なくされます。 又、品目によっては、全数キャンセルとなる場合もございます。 フォードブランドのエアコンは、日本の東芝からのOEM供給でしょうか? 又、カーナビについてですが、現在、貴社では、フォード社製のみの取り扱いのようですが、安価な韓国製などのカーナビを供給して頂けないでしょうか? もし可能の場合、できるだけ価格を下げて頂ければ嬉しいです。
日本語 → 英語
katrina_zさんの他の公開翻訳
The element will need to be changed more frequently without a pre-filter due to the large amount of dirt.
The life per element is 1 min if the amount of dirt reaches 200PPM, making it necessary to have 60 elements for 1 hour of use. The pressure vessel's diameter will exceed ID1600.
Additionally, if only the coalescer is used then we cannot guarantee 98% filtration efficiency.
Please inform us about your situation because the number of elements changes depending upon how long you want the equipment to last.
It is stated on the data sheet that users should consult with the vendor to determine if a pre-filter is necessary.
日本語 → 英語
Senkoji Temple is also written as Senkouji Temple.
If you search "Senkouji Temple" on Google then I think you'll get hits.
日本語 → 英語
Thank you for your interest in my items.
Unfortunately, I'm currently out-of-stock for the item you made an offer for.
The reason for this is an error on my part. I posted the wrong one.
I have since corrected it so please take a look at the following page.
Also, I cannot change the price any lower than this.
I only have one in stock so I'm not selling them from hereon out.
I look forward to doing business with you.
日本語 → 英語
Have you ever been to Fushimi Inari Shrine?
Fushimi Inari Shrine in Kyoto is the most popular spot among foreign tourists in Japan, according to TripAdvisor. And while in Kyoto there many be many Shinto shrines with a long history to them, Fushimi Inari is not only old but also has a high standing.
The reason it's so popular begins with the picture of the Torii gate corridor, a mystical sight to take your breath away and transport you from the ordinary world into a whole new one.
日本語 → 英語
katrina_zさんのお仕事募集
(英→日)ネイティブで書かれた翻訳をはやく出来ます!
$10.00
/ 1時間
翻訳・ローカライズ / 翻訳
Quick translations written by a native speaker! (ENG-JPNS)
$10.00
/ 1時間
翻訳・ローカライズ / 翻訳
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,628人の翻訳者が対応
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する