Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 単語の間違いがあるかも知れませんが、ハートで感じとって読んで下さい。

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん hiro_hiro さん hubmongoose さん japanesenglishfrench さん ruddy1015 さん lune さんの 6人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 34文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 24分 です。

oota2525による依頼 2010/04/16 12:33:38 閲覧 3996回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

単語の間違いがあるかも知れませんが、ハートで感じとって読んで下さい。

[削除済みユーザ]
評価
翻訳 / 英語
- 2010/04/16 12:46:24に投稿されました
Some of my words could be wrong. But please feel them in your heart.
★★★★☆ 4.0/2
hiro_hiro
評価 55
翻訳 / 英語
- 2010/04/16 12:44:25に投稿されました
You may find some mistakes in how words are used, but I'd like you to get the whole idea and feel the message I meant to convey to you.
★★★★☆ 4.0/1
hubmongoose
評価
翻訳 / 英語
- 2010/04/16 12:50:15に投稿されました
There might be some mistakes on the vocabrary, but please understand the whole contents from the context.
★★★☆☆ 3.0/1
japanesenglishfrench
評価 56
翻訳 / 英語
- 2010/04/16 12:57:48に投稿されました
There might be some vocabulary mistakes, but if you read it with your heart, you'll get a sense of what is being meant.
★★★☆☆ 3.0/1
ruddy1015
評価 50
翻訳 / 英語
- 2010/04/16 12:51:31に投稿されました
There may be mistakes in words, please feel it in your mind.
lune
評価
翻訳 / 英語
- 2010/04/16 12:52:28に投稿されました
There might be some misspellings or wrong use of words but I'd like you to understand what I want to say by intuition.
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。