Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 昨日伝えたとおり、値引きの理由がライナーなしであることを明確にしなかった事で、私はあなたに交渉しています。 あなたはそれを認めず、最初からライナーなしの商...
翻訳依頼文
昨日伝えたとおり、値引きの理由がライナーなしであることを明確にしなかった事で、私はあなたに交渉しています。
あなたはそれを認めず、最初からライナーなしの商品を定価で売るつもりだったのですね。
あなたは私にライナーをいくらで売るつもりなのですか?
本来ならあなたは送料も含めてライナー20個を無料で私に提供するべきです。
どうやらあなたとの交渉はこれ以上の発展が望めないと思うので、paypalに返金の異議申し立てをします。
商品は返品するので、商品の送り先の住所を教えてください。
あなたはそれを認めず、最初からライナーなしの商品を定価で売るつもりだったのですね。
あなたは私にライナーをいくらで売るつもりなのですか?
本来ならあなたは送料も含めてライナー20個を無料で私に提供するべきです。
どうやらあなたとの交渉はこれ以上の発展が望めないと思うので、paypalに返金の異議申し立てをします。
商品は返品するので、商品の送り先の住所を教えてください。
miffychan
さんによる翻訳
As I explained yesterday, I'm negotiating for a discount because you didn't clearly state that the items were without liners.
You're denying it and claiming that you were selling them to me at that price without liners.
How much were you planning to sell me the liners for?
By right, you should be sending 20 liners to me for free, including the shipping fee.
I don't expect to be able to come to an agreement with you, so I will file a dispute with Paypal for the refund.
I will return the items to you, so please let me know the address to send them to.
You're denying it and claiming that you were selling them to me at that price without liners.
How much were you planning to sell me the liners for?
By right, you should be sending 20 liners to me for free, including the shipping fee.
I don't expect to be able to come to an agreement with you, so I will file a dispute with Paypal for the refund.
I will return the items to you, so please let me know the address to send them to.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 235文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,115円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
miffychan
Starter
英語と中国語が堪能であり、2010年に日本語能力試験N1に合格した。
2012年に日本語を上達させるために京都にある大学で一年間勉強した。
外国語とし...
2012年に日本語を上達させるために京都にある大学で一年間勉強した。
外国語とし...