Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 私たちも10の注文を見ました。下の追跡番号は各2個の4パッケージと1個のパッケージの発送に関するものです。 追跡番号:1Z0R99W70352472...
翻訳依頼文
We too see an order for 10. See the following tracking for 4 packages with 2 each and one single shipment.
Tracking Number: 1Z0R99W70352472502Status: In Transit - On Time Shipped or Billed On: 06/18/2012Scheduled Delivery Date: 06/22/2012Scheduled Delivery Time: By End Of DayType: PackageService: UPS GroundWeight: 8.00 LBSSaturday Delivery: NO
Tracking Number: 1Z0R99W70352472502Status: In Transit - On Time Shipped or Billed On: 06/18/2012Scheduled Delivery Date: 06/22/2012Scheduled Delivery Time: By End Of DayType: PackageService: UPS GroundWeight: 8.00 LBSSaturday Delivery: NO
violet
さんによる翻訳
私たちも10の注文を見ました。下の追跡番号は各2個の4パッケージと1個のパッケージの発送に関するものです。
追跡番号:1Z0R99W70352472502 状態:運送中 発送日もしくは支払日:2012年6月18日 配送予定:2012年6月22日 配達時間:夕方 荷物のタイプ:UPS 重さ8ポンド 土曜配達:なし
追跡番号:1Z0R99W70352472502 状態:運送中 発送日もしくは支払日:2012年6月18日 配送予定:2012年6月22日 配達時間:夕方 荷物のタイプ:UPS 重さ8ポンド 土曜配達:なし
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 344文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 774円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
violet
Starter