Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 見積もりを提示されたときにライナーなしの記載がありませんでした。 また私がebayからメッセージを送ったときも、あなたが送ってくれた商品ページのURLにも...
翻訳依頼文
見積もりを提示されたときにライナーなしの記載がありませんでした。
また私がebayからメッセージを送ったときも、あなたが送ってくれた商品ページのURLにも「ライナー付き」と記載がありました。
この時点でライナーなしの商品が届くとは思えません。
本来ならあなたは無償でライナーを私に提供するべきではないでしょうか?
残念ですが、商品は返品したいと思います。
商品の送付先の住所を教えてください。
あとpaypalの異議申し立て期間が迫っているので、念のためpaypalに申告しようと思います。
また私がebayからメッセージを送ったときも、あなたが送ってくれた商品ページのURLにも「ライナー付き」と記載がありました。
この時点でライナーなしの商品が届くとは思えません。
本来ならあなたは無償でライナーを私に提供するべきではないでしょうか?
残念ですが、商品は返品したいと思います。
商品の送付先の住所を教えてください。
あとpaypalの異議申し立て期間が迫っているので、念のためpaypalに申告しようと思います。
miffychan
さんによる翻訳
When you quoted me the estimate, you didn't indicate that the liner isn't attached.
Also, when I sent you the message through ebay, the product URL page that you sent me also indicated that it comes with the liner
I didn't think that you would send me the product without the liner.
Aren't you legally bound to send me the liner for free?
I'm sorry, but I would like to return the product.
Please let me know the address to return it.
Also, as the deadline for raising a dispute is nearing, I will be filing a dispute with Paypal just in case.
Also, when I sent you the message through ebay, the product URL page that you sent me also indicated that it comes with the liner
I didn't think that you would send me the product without the liner.
Aren't you legally bound to send me the liner for free?
I'm sorry, but I would like to return the product.
Please let me know the address to return it.
Also, as the deadline for raising a dispute is nearing, I will be filing a dispute with Paypal just in case.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 239文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,151円
- 翻訳時間
- 30分
フリーランサー
miffychan
Starter
英語と中国語が堪能であり、2010年に日本語能力試験N1に合格した。
2012年に日本語を上達させるために京都にある大学で一年間勉強した。
外国語とし...
2012年に日本語を上達させるために京都にある大学で一年間勉強した。
外国語とし...