Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] ステップNo.3:フォローアップ。 あなたは面接のとき、次にとるステップは何か、そしてタイミングはどうかを聞いてきたことでしょう。 もしをれをしていな...
翻訳依頼文
Step number three: Follow up.
You should have asked in the interview what the next steps would be and the timing.
If you didn't, call your primary contact.
Know the timing and make sure you follow up at the appropriate time.
This has been the Job Search Minute.
For more career information, please visit CollegeGrad.com
You should have asked in the interview what the next steps would be and the timing.
If you didn't, call your primary contact.
Know the timing and make sure you follow up at the appropriate time.
This has been the Job Search Minute.
For more career information, please visit CollegeGrad.com
gloria
さんによる翻訳
ステップNo.3:フォローアップ。
あなたは面接のとき、次にとるステップは何か、そしてタイミングはどうかを聞いてきたことでしょう。
もしをれをしていなかったら、連絡窓口に電話してみましょう。
タイミングを知り、適切な時期に確実にフォローアップするようにしましょう。
以上、ジョブ・サーチ・ミニットでした。
もっとキャリア情報について知りたい方は、CollegeGrad.comをご覧ください。
あなたは面接のとき、次にとるステップは何か、そしてタイミングはどうかを聞いてきたことでしょう。
もしをれをしていなかったら、連絡窓口に電話してみましょう。
タイミングを知り、適切な時期に確実にフォローアップするようにしましょう。
以上、ジョブ・サーチ・ミニットでした。
もっとキャリア情報について知りたい方は、CollegeGrad.comをご覧ください。