Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] ボディランゲージ言語について良く知らない私たちにとって、適応とはそわそわすることを意味しています。 女性の場合は首をさすってみたり、男性なら手を絡めるよ...

翻訳依頼文
For those of us who aren't up on our body language lingo, adaptors means fidgeting.
Like pulling your neck if it's a woman or if it's a guy you may wring your hands or rub your thighs...
...and that's the release of energy that shows that you are uncomfortable.
You need to learn to mask those.
So remember, if you're squirming more than a two-year-old watching Seize band, they may not want you to manage the big account.


gloria さんによる翻訳
ボディランゲージ言語について良く知らない私たちにとって、適応とはそわそわすることを意味しています。
女性の場合は首をさすってみたり、男性なら手を絡めるような仕草をしたり、太ももをさすったり...
...そしてそれはあなたが居心地の悪さを感じていることを示すエネルギーの放出なのです。
これらのようなことを隠す術を学ぶ必要があります。
ですから、Seizeバンドを見ている2歳の子供よりももじもじそわそわしていれば、大きな仕事など任せられないと思われてしまうことを覚えておきましょう。
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
423文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
952.5円
翻訳時間
2日
フリーランサー
gloria gloria
Senior
英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工...
相談する