Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] ステップ2:面接官にあなたのことを聞かれたら、学歴、仕事の経験、資格や目標を話そう。 短く、かつポイントを押さえてはっきりと話をしよう。 ステップ3:...

翻訳依頼文
Step two: Talk to the interviewer about your education, work experience, qualifications and goals when asked to talk about yourself.
Communicate clearly by keeping it short and to the point.
Step three: Focus on what you learned and how you wanted to achieve new goals when asked why you left your last employer.
Keep a positive attitude when discussing previous employment.
Step four: Express to the interviewer that you see yourself growing with the company by utilizing your knowledge...
...and experience when asked where you see yourself in five years.
Step five: Focus on what you can improve in your work...



gloria さんによる翻訳
ステップ2:面接官にあなたのことを聞かれたら、学歴、仕事の経験、資格や目標を話そう。
短く、かつポイントを押さえてはっきりと話をしよう。
ステップ3:なぜ前の仕事をやめたのか聞かれたら、あなたが学んだこと、あなたが新しい目標に向けて達成したいことに焦点を絞って話そう。
前の仕事について話すときはポジティブな態度を保つこと。
ステップ4:あなたの知識を使えば会社とともにあなた自身も成長する姿が見えることを面接官に説明しよう...
...5年後にあなたはどこにいるかと尋ねられたら、その知識や経験を話そう。
ステップ5:あなたが自分の仕事の中でどう向上していくのかに焦点を絞ろう。
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
615文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,384.5円
翻訳時間
2日
フリーランサー
gloria gloria
Senior
英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工...
相談する