Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 特約条項 (1) 甲を発注者とし、乙を受注者とする。 (2) 本業務において知り得た顧客の情報の一切を他へ漏らさない事。また本業 務後も同様とする。乙の故...

翻訳依頼文
特約条項
(1) 甲を発注者とし、乙を受注者とする。
(2) 本業務において知り得た顧客の情報の一切を他へ漏らさない事。また本業
務後も同様とする。乙の故意または過失による情報漏洩が発覚した場合は、一切
の責任を乙が負うものとする。
(3) 上記契約期間内において、業務遂行が困難となった場合、甲乙別途協議の
上、取り決めるものとする。
(4) その他記載事項にない問題が生じた場合は、甲乙が誠意をもって協議の
上、取り決めるものとする。
gloria さんによる翻訳
Special Terms
(1) Company A is the ordering party, and Company B is the party who accepts the orders.
(2) Neither party shall disclose nor leak any information which has been known to such party in connection with this Work. This confidential obligation survives the termination of this Work. In case that any such information was disclosed or leaked through willful act or fault of Company B, Company B shall be liable for all that may be caused by such disclosure or leakage.
(3) During the term of the Agreement, if it becomes difficult to fulfill the Work, both parties shall consult to each other to solve the problem.
(4) If any problem arises, for which the solution is not provided herein, both parties shall consult to each other with good faith to secede how to solve such problem.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
211文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,899円
翻訳時間
約2時間
フリーランサー
gloria gloria
Starter
英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工...
相談する