Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] ご連絡いただけて嬉しいです、本当です。いつか私たちは会わなくてはいけませんね。来年私は2か月アジアに行く予定がありますので、どうなるか様子を見ましょう。私...

翻訳依頼文
good to hear from you and I mean that,1 day we must meet ,next year i,m to Asia for 2 months lets see what I can do ,I love Japan but the last time I was in Tokyo wow I was paying so much for a hotel but still love your country
Avengers is a great movie and i,,m glad you like it , I went 3 weeks ago to see it
Shuca please sir I trust you and I will give more orders for you to buy blu ray movies for me ,please don,t ever worry about me when I ask you to order for me ,you will never lose with me ( its always best to be honest with people)
Shuca it is always good to hear from you ,please may I ask you where in Japan do you live?
translatorie さんによる翻訳
連絡がもらえて嬉しいです。私達はいつか会わなければいけないですね。来年アジアへ2カ月行く予定です。何ができるか考えてみましょう。私は日本が大好きですが、前回東京に行った時、ホテル代に多額のお金を費やしてしまいました。それでもあなたの国が大好きです。アベンジャーズは素晴らしい映画です。あなたが好きだと聞いて嬉しいです。私は3週間前に見に行きました。Shucaさん、私はあなたを信用していますので、ブルーレイの映画をもっと注文したいと思います。私が注文をしても心配なさらないでください。私を失う事は決してありません。(他人に正直である事は大切です。)
Shucaさん、あなたからの連絡はいつでも歓迎します。日本のどこに住んでいるのか教えて頂けませんか?

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
634文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,426.5円
翻訳時間
約2時間
フリーランサー
translatorie translatorie
Starter
英語圏に住んでいた事があり、日常会話程度の翻訳が可能です。
また、Conyacでは過去に、会話文の作成など翻訳以外のお仕事にも携わらせて頂きました。現在...