Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] メールいただきありがとうございます。 すみませんがあなたのメールを完全には理解していないようです。 どうして税関を通すことができないか聞かせて...

翻訳依頼文
Thank you for your email.



I am afraid I am not understanding completely your email.



May I ask why you cannot clear this through your customs?



Can you provide more information regarding what DHL said about Access USA? As DHL is currently one of our preferred carriers. If you have any documentation that can confirm this, please send it to us at your earliest convenience.



Can you tell my who told you that it would be better not to use Access USA or MyUS? That way we can better assist you.



Thank you for your cooperation and we look forward to your reply.


Kind Regards,
chipange さんによる翻訳
メールありがとうございます。
残念ながらメールを完全に理解できません。
どうして税関を通過できないのでしょうか?
DHLがAccess USAについて言っていることに関しての情報をもっとください。
DHLは最近我々がよく利用する輸送業者の1つです。
これを確認できる資料がありましたら、ぜひできるだけ早く送ってください。

Access USAや MyUSを使用しないほうがいいとあなたに言ったのは誰ですか?
ぜにあなたの助けになりたいです。

ご協力ありがとうございます。それではお返事お待ちしています。
よろしく。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
570文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,282.5円
翻訳時間
16分
フリーランサー
chipange chipange
Starter