Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 連絡をくれるのが遅すぎます。 料金は支払済なので到着するのを待ちます。 一刻も早く取り寄せしてく下さい。 /// 梱包についてお願いがあります。 ...
翻訳依頼文
連絡をくれるのが遅すぎます。
料金は支払済なので到着するのを待ちます。
一刻も早く取り寄せしてく下さい。
///
梱包についてお願いがあります。
前回届いた時に○○の商品の箱にダメージがありました。
箱にダメージがあると再販出来ないため、あなたに返品しなければならない。
今回の発送では2重箱にするなど工夫して発送して下さい。
重要な事なのでよろしくお願いします。
料金は支払済なので到着するのを待ちます。
一刻も早く取り寄せしてく下さい。
///
梱包についてお願いがあります。
前回届いた時に○○の商品の箱にダメージがありました。
箱にダメージがあると再販出来ないため、あなたに返品しなければならない。
今回の発送では2重箱にするなど工夫して発送して下さい。
重要な事なのでよろしくお願いします。
miffychan
さんによる翻訳
Your response is very slow
I have already made payment, so I'm waiting for them to arrive.
Please send for them as soon as possible.
///
Request regarding packing
In the previous shipment, there was some damage to ○○'s box.
I can't sell it if the box is damaged, so I have to return it to you.
For this shipment, please pack the box in another box before shipping it out.
This is very important, so I hope you can do so.
I have already made payment, so I'm waiting for them to arrive.
Please send for them as soon as possible.
///
Request regarding packing
In the previous shipment, there was some damage to ○○'s box.
I can't sell it if the box is damaged, so I have to return it to you.
For this shipment, please pack the box in another box before shipping it out.
This is very important, so I hope you can do so.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 174文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,566円
- 翻訳時間
- 7分
フリーランサー
miffychan
Starter
英語と中国語が堪能であり、2010年に日本語能力試験N1に合格した。
2012年に日本語を上達させるために京都にある大学で一年間勉強した。
外国語とし...
2012年に日本語を上達させるために京都にある大学で一年間勉強した。
外国語とし...