Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] No.22を購入する場合は、刃物の刃先を研いでからあなたに配送します その他は、新品の状態なので刃先は研がないであなたに配送します No.44とNo...

翻訳依頼文
No.22を購入する場合は、刃物の刃先を研いでからあなたに配送します

その他は、新品の状態なので刃先は研がないであなたに配送します


No.44とNo.45は、オークションで$800で販売したこともあり、
大変、希少価値のある商品になるので特におすすめします


あなたが購入を希望する革製品は、残念ながら私は在庫を持っていないので販売することができません

購入する商品が決まりましたら、ebayの「Best Offer」から、私が提示したディスカウント価格で、申し込んでください
karekora さんによる翻訳
We will sharpen the edge of the blade before shipping it to you should you wish to purchase No. 22.

The others will all be delivered to you without sharpening as they are brand new.


No. 44 and No. 45 have previously sold at auction for $800.
I particularly recommend these as they are very rare.


Unfortunately I don't have the leather product you wanted purchase. Apologies.

Once you have decided on the item you wish to purchase, please apply via eBay's 'Best Offer' option with the discounted prices we have agreed.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
232文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,088円
翻訳時間
18分
フリーランサー
karekora karekora
Standard
ご利用をいただき、誠にありがとうございます。

日本語能力試験N1級を持っているイギリス人です。
7年以上日英翻訳者・校正者・ネーティブチェッカーと...
相談する