Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは、 安い郵送料金を探すのに手こずっています。なぜなら、保険価値が£700と高いからです。英国郵便局は£500までの価格のアイテムしか郵送しませ...
翻訳依頼文
Hello.
I'm having a problem getting the postage cheap enough because the insured value is £700 . The UK post office will only send items up to £500 value and after that it has to go parcel force,,, very expensive.
I'll be in touch soon when I find a cheaper carrier. Thanks,,Ian.
I'm having a problem getting the postage cheap enough because the insured value is £700 . The UK post office will only send items up to £500 value and after that it has to go parcel force,,, very expensive.
I'll be in touch soon when I find a cheaper carrier. Thanks,,Ian.
sweetnaoken
さんによる翻訳
こんにちは、
安い郵送料金を探すのに手こずっています。なぜなら、保険価値が£700と高いからです。英国郵便局は£500までの価格のアイテムしか郵送しません。それより高い場合は、小包業務扱いとなり、とても高価になります。
安価な郵送業者を見つけたらまた連絡します。ありがとう。イエン
安い郵送料金を探すのに手こずっています。なぜなら、保険価値が£700と高いからです。英国郵便局は£500までの価格のアイテムしか郵送しません。それより高い場合は、小包業務扱いとなり、とても高価になります。
安価な郵送業者を見つけたらまた連絡します。ありがとう。イエン
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 278文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 625.5円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
sweetnaoken
Starter