Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] ヘレンから話があったとは思いますが、台風接近のため R1508 W200 の船が7月18日まで遅れることになります。ですので大阪に R1508 W200 ...

翻訳依頼文
Just as informed by Helen, the vessel for R1508 W200 will be delayed to the 18th of July due to typhoon storm coming, which means that the R1508 W200 will be at OSAKA around 25th, yet you know, the vessel for JP15-601E ordre has been at OSAKA now, we don't know if this will cause demurrage charge to your side since u cannot clear cusotms now, if it is, my thought is that u could pay the payment now, then we will surrend JP15-601E BL to u for customs clerance in adance to avoide any demurrage charge caused to your side.

Looking forward to your suggestion !
sachiko51100 さんによる翻訳
ヘレンからお知らせのあったように、R1508 W200 の船は台風のため7月18日まで遅れる見込みで、大阪に着くのは25日頃になります。しかしながらJP15-601Eのご注文をのせた船は、今大阪に着いており、今すぐ通関をすることができないためにそちらに保管料金がかかるかどうかはわからないのですが、もしそうであれば、お支払をすぐに行っていただきましたら、保管料金がかからないように前もって通関できるよう、JP15-601EのBLはサレンダー(元地回収)にします。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
563文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,267.5円
翻訳時間
19分
フリーランサー
sachiko51100 sachiko51100
Standard