Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] メッセージありがとうございます。 憧れのアメリカからのメッセージにはとても感激しています。 さて、私は日本で借地権ビジネスをしています。 私はあなたにと...
翻訳依頼文
メッセージありがとうございます。
憧れのアメリカからのメッセージにはとても感激しています。
さて、私は日本で借地権ビジネスをしています。
私はあなたにとってどれほどのビジネスを提供できるのでしょうか?
私には投資についての知識はほとんどありません。
私にあるものは、借地権ビジネスに対する「情熱」だけです。
情熱しか持っていないこの私にあなたはどれだけの期待をしているのでしょうか?
そこが大事な問題です。
私は英語を話せません。それでも良いのですか?
憧れのアメリカからのメッセージにはとても感激しています。
さて、私は日本で借地権ビジネスをしています。
私はあなたにとってどれほどのビジネスを提供できるのでしょうか?
私には投資についての知識はほとんどありません。
私にあるものは、借地権ビジネスに対する「情熱」だけです。
情熱しか持っていないこの私にあなたはどれだけの期待をしているのでしょうか?
そこが大事な問題です。
私は英語を話せません。それでも良いのですか?
natsukio
さんによる翻訳
Thank you for your message.
I am overjoyed to receive an message from a great country like the US.
I am in leasehold business in Japan.
What can I offer you in the business field?
I have almost no knowledge for investment.
What I have, however, is passion for leasehold business.
What expectations do you have from myself, with nothing but passion?
This is the key factor.
I don't speak English. Would that be a problem for you?
I am overjoyed to receive an message from a great country like the US.
I am in leasehold business in Japan.
What can I offer you in the business field?
I have almost no knowledge for investment.
What I have, however, is passion for leasehold business.
What expectations do you have from myself, with nothing but passion?
This is the key factor.
I don't speak English. Would that be a problem for you?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 218文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,962円
- 翻訳時間
- 37分
フリーランサー
natsukio
Starter