Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 日本に進出しようとする企業のサポートもします。日本の投資家や企業などを紹介することができます。資金調達支援としては、投資家の紹介や事業計画の作成アドバイス...

翻訳依頼文
日本に進出しようとする企業のサポートもします。日本の投資家や企業などを紹介することができます。資金調達支援としては、投資家の紹介や事業計画の作成アドバイスなども行っています。これらを無料で提供しています。
我々の親会社は監査法人です。支援している企業が大きくなり、上場の準備が必要となれば親会社が監査します。監査報酬はストックビジネスの為、将来の収益を獲得できるのであれば、現状のコストを回収出来ます。また日本の大手企業はベンチャー企業に非常に興味をもっています。
katrina_z さんによる翻訳
We support businesses trying to enter into Japan. We can introduce to you Japanese investors and businesses. For fundraising support, we carry out introductions to investors and advice on creating business plans. These things are offered for free.
Our parent company is an auditor. Businesses that we support grow and when it's time to prepare to list stocks our parent company will do an audit. The audit fee is for stock business; you can recover your existing costs if you can earn future profits. Also, major Japanese corporations are extremely interested in venture businesses.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
231文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,079円
翻訳時間
約7時間
フリーランサー
katrina_z katrina_z
Senior
こんにちは!はじめまして、チェコ在住のアメリカ英語のネイティブです。
日英翻訳を10年間ぐらい働き、いつも迅速で、いつも締め切りの数時間前に翻訳依頼を完...
相談する