Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 私たちは協力できる良い状態にあり柔軟に対応して日本での販売がうまくいくようにしたいと思います。 あなたは営業開始するにあたってどのような考えをお持ち...
翻訳依頼文
We are in the best disposition to collaborate and be flexible so that the distribution in Japan is a success.
I would like to know what do you think for start the operation, do you have a initial plan for start? Maybe the firsts orders need shipped by air like the last orders. But in major volume may be get a better freight prices
I would like to know what do you think for start the operation, do you have a initial plan for start? Maybe the firsts orders need shipped by air like the last orders. But in major volume may be get a better freight prices
gloria
さんによる翻訳
私たちは協力できる良い状態にあり柔軟に対応して日本での販売がうまくいくようにしたいと思います。
あなたは営業開始するにあたってどのような考えをお持ちですか?またスタートのための初期計画を何かお持ちですか?初回注文は前回の注文同様、航空便で送る必要があると思います。しかし量が多い場合は送料が割安になります。
あなたは営業開始するにあたってどのような考えをお持ちですか?またスタートのための初期計画を何かお持ちですか?初回注文は前回の注文同様、航空便で送る必要があると思います。しかし量が多い場合は送料が割安になります。