Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 研究は、サーモラボIIタイプにより、熱伝導について、編まれた繊維における相対湿度と空気スペースの効果を調べるために行われた。10種類の編地についての熱伝導...

翻訳依頼文
This study was conducted to examine the effect of relative humidity and air space in knitted
fabrics on heat transfer, by means of the Thermo Labo II type, measuring thermal conductivity (λ) thermal insulation value(TIV) and initial maximum heat flux(qmax) for ten kinds of knitted fabrics.The experimental results were analysed statistically to relate thermal properties to relative humidity, air space, moisture/air transport properties, and so on.
1. The TIV of knitted fabrics for underwear showed that the smaller the bulk density and the
thicker the air space, the better the thermal insulation, regardless of materials, an increase of about 150% was observed in TIV of about 8mm of air space.
gloria さんによる翻訳
研究は、サーモラボIIタイプにより、熱伝導について、編まれた繊維における相対湿度と空気スペースの効果を調べるために行われた。10種類の編地についての熱伝導率(λ) 、断熱値(TIV)、および初期最大熱流束(qmax)が測定された。実験結果は相対湿度、空気スペース、湿気/空気転送特性などを関連付けて統計的に分析された。
1.下着の編地の断熱値(TIV)は、素材に関係なく、かさ密度が小さく空気スペースが厚いほど断熱性が良くなることがわかった。空気スペースの約8mmの断熱値(TIV)において150%の断熱性が向上が観測された。
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
696文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,566円
翻訳時間
約11時間
フリーランサー
gloria gloria
Senior
英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工...
相談する